... hu28m, tù trưởng giàu mạnh, đầu đội khăn xếp, vai mang nải hoa ...

...

Thứ Hai, 23 tháng 3, 2009

携手游人间 - Nắm tay nhau đi giữa nhân gian

* "Cho những đôi cưới nhau ngày 22/03/2009. Chúc mừng hạnh phúc!" - Y Hưng

...

Nhạc thánh thót như tiếng mưa gõ nhịp trên mảnh ngọc trong một đêm mưa mùa hạ, lời ca miên man như nước chảy, dịu dàng mà tha thiết. Âm vận như mây, ái tình như ba đào.

Người con trai ấy đang hát, cất tiếng hát cao vút tận trời, như trải ra mong manh lặng lẽ , chạm đến sự lãng mạn tận cùng của ân ái thế gian.

“Đừng để tháng năm làm mệt mỏi trái tim chờ đợi
Ta nguyện theo nàng đến nơi góc bể chân trời…”


Lời thề ước sao mà mênh mông vậy? Cái phong vị của chốn giang hồ diễm tình lưu luyến khắp không gian. Thề ước chuyện xưa lòng vốn bảo chẳng tin, nhưng sâu trong tâm, vẫn thấy vị ngọt ngào. Bởi, trong lời ca dịu dàng ấy tỏa ra lòng chân thật.

Đêm đó, dưới ánh trăng khuyết mùa hạ, khúc ca ước hẹn đã vang lên…

“Giờ này đèn bên sông đã tắt
Chỉ còn trái tim ta soi sáng dung nhan nàng.
Dù năm tháng lụi tàn
Người chiến sĩ phải vùi xác nơi đồng hoang
Dù lưu luyến thế nào cũng không bằng những ngày qua…”

Đèn đã tắt. Nhưng giả cho đèn vẫn sáng thì dung nhan mỹ nhân vẫn diễm lệ ấy là bởi ánh sáng trong lòng kẻ ngưỡng mộ. Lòng thành sáng soi hoa diện, ấm lòng khi hàn giang đêm nay dậy sóng, thời gian bào mòn nhẫn nại, cái chết bám theo từng bước chân trên sa trường khói lửa. Nhưng tình yêu đó lưu giữ bóng hình.


“Ta không mong được đời đời kiếp kiếp
Không mong được sớm tối bên nhau
Chỉ mong được bình thản nắm tay nàng đi giữa nhân gian..."
(Ảnh: Deviantart)

Dưới trăng, mỹ nhân đã thoáng nét cười.

“Nàng và ta xa xôi cách trở
Sự đời lặng lẽ đổi thay
Trải qua muôn sông ngàn núi
Liệu lòng ta còn mãi bên nhau…?”


Yêu, có lẽ nào như dạ yên thảo trên đồng cỏ, sớm nở tối tàn? Yêu, có lẽ nào như cánh bướm bay giữa tiết xuân, tàn úa theo những giấc mộng hoa ?

Tình yêu sâu thẳm, hẹn ước lâu bền, “muôn sông ngàn núi” có lý nào không thể đổi thay? Chuyện đời kia, dưới ánh mặt trời, có gì lại không thể xảy ra? Trong sự thinh lặng của thời gian, đá cũng có thể mòn, huống hồ là tình duyên nam nữ mong manh hơn tơ nắng ?

Đã hẹn ước “Ta nguyện theo nàng đến nơi góc bể chân trời” giờ lại phân vân tự hỏi “Liệu lòng ta còn mãi bên nhau...?”, ấy, bởi là yêu.

Là yêu. Và vì yêu.

Yêu, buông lòng mình, rơi chơi vơi trên cánh gió, mỏng manh vô định biết dường nào. Yêu, biết chỉ là mộng, có lẽ nào có thể ngừng mơ?

“Ta không mong được đời đời kiếp kiếp
Không mong được sớm tối bên nhau
Chỉ mong được bình thản nắm tay nàng đi giữa nhân gian..."

Mộng ước giản đơn, sâu lắng, không chút cầu kỳ.

“Chỉ mong được bình thản nắm tay nàng đi giữa nhân gian…”

Lãng mạn tận cùng, yêu thương tận cùng, hẹn ước tận cùng…chỉ gói gọn trong một cái nắm tay. Nắm tay vốn dĩ rất mong manh, nắm tay vốn dĩ không hề trói buộc, nắm tay vốn dĩ không nồng cháy tình yêu.

Song, nắm tay người yêu dấu, giữa nhân gian mênh mông này, lặng lẽ bên nhau, mỉm cười.

Không vội vã. Rất nhẹ nhàng.

Chuyện ái tình nhân thế tự cổ chí kim phải chăng cũng chỉ vọng tưởng niềm hòa hợp hoàn toàn ấy ?

Bình yên.

“Ai nói rằng tình cảm lưu luyến khiến người ta đau khổ
Ai nói rằng biển người chìm nổi
Chỉ có tình duyên là vĩnh cửu
Dù có lúc chia ly có khi gặp lại
Dù có khi sum họp có khi tan.
Chỉ mong được bình thản nắm tay nàng đi giữa nhân gian…”


Giọng hát dịu dàng, mang màu xanh lục nhã, trôi trên ngọn sóng, vút theo gió lành, lên trời cao trong trẻo. Thanh âm thẩm thấu cơ hồ thấy trước mặt đồng cỏ bao la, người con trai có khuôn mặt thanh tao ấy đang mỉm cười, khẽ hát, khẽ nhịp tay, phong vị ái tình ngàn xưa lưu luyến vượt thời gian.

Đẹp lắm thay.

(http://nhacvietplus.com.vn/vn/phainghe/9753/index.aspx)

携手游人间






不让岁月倦了等待的心
我的世界随你到天涯遥远
窗前灯火此刻悄悄熄灭
我心轻轻擦亮你如水的容颜
你的笑容仍甜美一如当年
你的消息是我珍藏的依恋
不管繁华成落叶暂时没荒野
承诺永远不如记得每个今天
你我相隔遥远,人世偷偷改变
历尽万水千山,是否心意相连
不求生生世世,不想朝朝暮暮
但愿平平淡淡携手同游人间
谁说两地缱绻最是扰人心田
谁说人海沉浮难有恒久情缘
不管分分合合,也许聚聚散散
只求平平安安携手同游人间。。。


Xie Shou You Ren Jian

Bu rang sui yue juan le deng dai de xin
Wo de shi jie sui ni dao tian ya yao yuan
Chuang qian deng huo ci ke qiao qiao xi mie
Wo de xin qing qing chao liang ni ru shui de xiao rong
Ni de xiao rong rang tian mei yi ru dang nian
Ni de xiao xi shi wo zhen cang de yi lian
Bu guan fan hua chang luo ye zhan shi mei huang ye
Cheng nuo yong yuan bu ru ji de mei ge jin tian
Ni wo xiang ge yao yuan, ren jian tou tou gai bian
Li jin wan shui qian shan, shi fou xin yi xiang lian
Bu qiu sheng sheng shi shi, bu xiang zhao zhao mo mo
Dan yuan ping ping dan dan xie shou tong you ren jian
Shei shuo liang di qian quan zui shi rao ren xin tian
Shei shuo ren hai fu chen nan you heng jiu qing yuan
Bu guan fen fen he he, ye xu ju ju san san
Zhi qiu ping ping an an xie shou tong you ren jian



Nắm tay nhau du ngoạn nhân gian

Đừng để thời gian làm mệt mỏi con tim đang chờ đợi
Thế giới của anh theo em đến nơi chân trời xa xăm
Ánh đèn trước cửa lúc này chợt tắt đi
Tim anh nhè nhẹ dò xét khuôn mặt trong như nước của em
Khuôn mặt của em vẫn đẹp như ngày nào
Bóng dáng của em là tình yêu mà anh gìn giữ
Cho dù chốn phồn hoa biến thành nơi lá rụng
Lời hứa mãi mãi không bằng nhớ lại thời khắc hôm nay
Khi em và anh xa cách nhau, nhân thế lặng lẽ thay đổi
Trải qua trăm sông ngàn núi, phải chăng có cùng một tấm lòng
Không cầu đời đời kiếp kiếp, chẳng mong sớm sớm chiều chiều
Chỉ cần thật bình dị dắt tay nhau du ngoạn chốn nhân gian
Ai nói quấn quít nhau là quấy nhiễu lòng người
Ai nói biển người chìm nổi khó có tình duyên vững bền
Cho dù hợp rồi lại tan
Chỉ mong thật bình an dắt tay nhau du ngoạn chốn nhân gian.

Thứ Tư, 28 tháng 1, 2009

Gặp nhau cuối năm - 2009

Gặp nhau cuối năm

Trích: Lụt từ ngã tư đường phố
Link: http://www.youtube.com/watch?v=tzCXVo6Et8I







Nhờ trời cứ mưa tràn nước làm phố tôi nay ngập lụt
Khi lúc tan tầm người và xe nối nhau bơi trên đường
Nhìn cảnh toàn dân đua nhau bơi lội cứ như hội thi
Bà con phấn khởi: nay phố mát hơn mọi khi.

Nhà nhà bắt cá từ nơi ngã tư này
Hình ảnh của quê xa nay lại bỗng nhiên hiện ra
Ở giữa thủ đô xa hoa tráng lệ, đàn cá tung tăng bơi trên vỉa hè
Hòa nhịp xe qua, nước cuộn sóng vô nhà ta.

Tràn ngập khắp phố thuyền ghe lướt trôi êm đềm
Đèn dầu ta không lo cắt điện suốt bao ngày đêm
Rồi những chàng trai đua ghe giữa đường
Làn nước trong xanh thêm sạch phố phường
Từng trận mưa rơi trong ngàn ánh mắt yêu thương.

Đài dự báo ba ngày tới sẽ có mưa rơi khắp trời
Nên biết bao người ngẩng đầu cao ngó lên mây ngóng đợi
Chờ đợi ngày mai đi bơi đúng tại ngã tư này đây
Mà sao nắng lại tươi sáng ló sau ngàn cây

Đài dự báo láo làm tăng lãi cho siêu thị
Tưởng trời còn mưa thêm, thiên hạ tích thêm đồ ăn
Thịt cá lạc rau bỗng dưng hết sạch chào giá thật cao vẫn không ế hàng
Dù trời không mưa, cũng phải cố ăn cả năm

Và trên ngã tư này đây, trong nắng mưa bay đêm ngày
Ai biết cống ngầm cải tạo xong, đã thoát hay chưa???
Mặc kệ thành phố văn minh vẫn ngập mỗi khi trời mưa
Chúng ta vẫn ngày ngày...
... chờ đợi ...
... được bơi ...
... mỗi khi ...
... trời mưa

---------------------------
Giọng Tự Long mượt thật, nhất là cái đoạn "... ngẩng đầu cao ngó lên mây ngóng đợi ...". Đúng là Long Chèo.



Phần 1: http://clip.vn/watch/Gap-nhau-cuoi-nam-2009-Tao-Quan-phan-1/W8rz,vn





Phần 2: http://clip.vn/watch/Gap-nhau-cuoi-nam-2009-Tao-Quan-phan-2/W8rk,vn




Thứ Hai, 26 tháng 1, 2009

Lắng nghe mùa xuân về ...

Nhạc: Dương Thụ





Link: http://www.youtube.com/watch?v=QBxnB5TYiIc

Giọt mưa nào rơi thật êm trên phố phường
Mùa hương nào thơm thật thơm trong gió thoảng
Và em đợi anh đợi anh như đã hẹn
Nghe trong mưa đêm mùa xuân lặng lẽ sang.
Phải chăng mầm non mùa xuân đang hé nở
Phải chăng nụ hoa mùa xuân đang hé nở
Phải chăng ngày xuân đầu tiên đang gõ cửa
Khi anh trông em ung dung bên thềm nhà.
Kìa tiếng chim rộn hót xa vời,
Cánh hoa đào bỗng như cười, báo tin mùa xuân về
Kìa bóng đêm mùa cũ đâu rồi,
Với em chỉ thấy xanh ngời, lá hoa của xuân tươi, rồi anh tới..

Giọt mưa nào rơi thật êm trên phố phường
Mùa hương nào thơm thật thơm trong gió thoảng
Và em đợi anh đợi anh như đã hẹn
Nghe trong mưa đêm mùa xuân lặng lẽ sang.
Phải chăng mầm non mùa xuân đang hé nở
Phải chăng nụ hoa mùa xuân đang hé nở
Phải chăng ngày xuân đầu tiên đang gõ cửa
Khi anh trông em ung dung bên thềm nhà.
Và chúng ta lại đón giao thừa,
Phút giây lặng lẽ mong chờ, lắng nghe mùa xuân về
Để biết ta còn mãi trong đời,
Phút mong chờ ấy tuyệt vời, chứa chan niềm tin yêu, kìa anh tới.

Thứ Năm, 1 tháng 1, 2009

2009 - J'espere - Tôi hi vọng






Composer: Marc Lavoine

Link: http://www.youtube.com/watch?v=nDAgKihENZs


Je fais des e-mails à tout allure
Tu me réponds “à toute à l’heure”
Tu mets du rouge sur ta figure
Je mets du baume sur mon cœur
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères,
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
On a envie de faire l’amour
Mais les amours sont diluviennes
Parsemées par le temps qui court
Il n’y a pas d’amours qui tiennent
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Comme disait Yoko Ono
Je vais essayer de retrouver ce mot
They are the only things we share, en frère,
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.
Les étoiles qui fuient font la mesure
Des espèces qui disparaissent
J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère
C’est mon caractère mmmmm
J’espère.

Thứ Tư, 31 tháng 12, 2008

HAPPY NEW YEAR - 2008 - to Smallriver and all others

HAPPY NEW YEAR

to Smallriver and all others





Writers: B. Andersson and B. Ulvaeus
Link: http://www.youtube.com/watch?v=dcLMH8pwusw&fmt=18

No more champagne
And the fireworks are through
Here we are, me and you
Feeling lost and feeling blue
It's the end of the party
And the morning seems so grey
So unlike yesterday
Now's the time for us to say...

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives

Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be okay
Dragging on (hoo-hoo), feet of clay (hoo-hoo)
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You...
And I

Seems to me now
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor
It's the end of a decade
In another ten years time
Who can say (hoo-hoo) what we'll find (hoo-hoo)
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine

Happy new year
Happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend
Happy new year
Happy new year
May we all have our hopes, our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You...
And I

Cô hàng nước ...






Sáng tác: Vũ Minh


Anh còn, còn có mỗi, mỗi cây đàn
Anh đem, đem bán nốt
Anh theo, theo cô hàng, hàng chè xanh
Tình tính tang, tang tính tình
Cô hàng rằng, cô hàng ơi
Rằng có biết, biết cho chăng?

Lẳng lặng mà nghe tôi nói đôi lời
Tôi kể rằng:
"Đầu làng Ngũ Xá có nàng
Một nàng bán nước chè xanh
Người đâu trông mà duyên dáng
Và cô em chừng đôi tám

Miệng cô như là hoa đóa hoa thật tươi
Trông càng say đắm
Mắt cô đưa tình khiến bao chàng trai
Ngất ngây vì cô mỗi khi qua hàng"

Hò ơi! hò ơi. Đôi mắt nhung huyền
Ơi! hỡi nàng hàng xinh xinh ơi!
Má lúm đồng tiền trông duyên ghê
Làm ta say đắm bao tháng ngày
Chiếc áo nhuộm màu nâu non a
Với dáng người nàng thon thon a
Làm ta say đắm bao ngày tháng
Vì em xinh quá xinh là xinh

Nàng ơi anh đã yêu nàng
Quyết chí cùng nàng nên duyên a
Bỏ lúc vì nàng thâu đêm
Rồi đây anh sẽ anh sẽ về
Nói với cùng mẹ cha anh a
Sẽ tới hỏi nàng cho anh a
Cùng nhau chung sống trong mộng thắm
Cùng nhau chung sống bao ngày xanh

Hò ơi!
mẹ tôi nói rằng
Quyết chí hỏi vợ cho con a
Quyết chí tìm nàng dâu ngoan a
Nàng dâu đôi má rám nắng hồng
Quyết chí giạm vợ cho con a
Quyết chí tìm nàng dâu ngoan a
Làm sao cho xứng đôi vừa lứa
Làm sao cho xứng đôi vừa đôi

Nàng ơi! anh đã mơ rằng
Đám cưới vợ chồng đôi ta a
Khắp xóm cùng làng ra xem a
Người ra xem đứng rồi nói rằng
Đám cưới thật là to ghê a
Đám cưới thật là xinh đôi a
Người ta cầu chúc chú rể mới
Cùng cô dâu sống đến bạc đầu

Rồi ngày ngày qua xa vắng quán hàng
Lúc trở về, trở về để kiếm cô nàng
Cùng nàng chắp mối tình xưa
Thì em đã rời nơi ấy để cho quán hàng lạnh lẽo

Ơi! hỡi ơi! nàng ôi! Biết cho lòng anh
Đã bao năm trước anh đã yêu nàng
Đến bây giờ đây biết đâu tìm em
Ơi ơi ơi Nàng.

Thứ Năm, 25 tháng 12, 2008

Feliz Navidad, próspero año y felicidad, al Pequeño Río y todos los demás


Written by José Feliciano





Spanish lyric:


Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

Quiero desearte una Feliz Navidad
Quiero desearte una Feliz Navidad
Quiero desearte una Feliz Navidad
Desde el fondo de mi corazon.

Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Desde el fondo de nuestro corazón.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Desde el fondo de nuestro corazón.

Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Desde el fondo de nuestro corazón.

Desde el fondo de mi corazon.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Desde el fondo de nuestro corazón.

Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Queremos desearle una Feliz Navidad
Desde el fondo de nuestro corazón.

Desde el fondo de mi corazon.
Desde el fondo de mi corazon.

English lyric:

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

I wanna wish you a Merry Christmas
I wanna wish you a Merry Christmas
I wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of my heart.

We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of our heart.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Ano y Felicidad.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Ano y Felicidad.

We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of our heart.

We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of our heart.

From the bottom of my heart.

Feliz Navidad
Feliz Navidad
Feliz Navidad
Prospero Año y Felicidad.

We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of our heart.

We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
We wanna wish you a Merry Christmas
From the bottom of our heart.

From the bottom of my heart.
From the bottom of my heart.


Đoạn "
I/We wanna wish you a Merry Christmas ..." có thể được hát thành:

I want to wish you a merry christmas
With lots of presents to make you happy
I want to wish you a merry christmas
From the bottom of my heart

hoặc là:

I want to wish you a merry christmas
With mistletoe and lots of cheer
With lots of laughter throughout the years
From the bottom of my heart

(Feliz Navidad là câu nói tiếng Tây Ban Nha mang ý nghĩa "Merry Christmas" - Chúc mừng Giáng Sinh)